сеі ртре ека сіха мах-бгайакара

нара-деха, сіха-мукга, ґарджайе вістара

кджī кахеказі відповів; йабе — коли; мі — я; хіндура — індуса; ґгаре — в домі; ґій — пішовши туди; кīртана — спів святого імені; карілу — зробив; мн — заборону; мдаґа — барабан; бгґій — розбивши; сеі ртре — цієї ночі; ека — один; сіха — лев; мах-бгайакара — дуже жаский; нара-деха — з тілом, як у людини; сіха-мукга — з обличчям, як у лева; ґарджайе — ревів; вістара — дуже голосно.


Текст

Казі сказав: «Коли я пішов до дому індуса, розбив барабан і заборонив громадою співати святе ім'я, того самого вечора уві сні я побачив жаского лева, що мав людське тіло та левове обличчя і голосно ревів.

Комментарий