арджуна увча

атга кена прайукто 'йа ппа чараті пӯруша

аніччганн апі вршейа балд іва нійоджіта

арджуна увча — Арджуна сказав; атга — тоді; кена — ким; прайукта — змушений; айам — він; ппам — гріхи; чараті — здійснює; пӯруша — людина; аніччган — не бажаючи; апі — хоча; вршейа — нащадок Вші; балт — силою; іва — неначе; нійоджіта — залучений.


Текст

Арджуна сказав: О нащадку Врішні, що ж змушує людину грішити навіть всупереч її волі, ніби її тягне якась сила?

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Жива істота, як невід'ємна частка Всевишнього, за своєю суттю духовна, чиста й вільна від будь-якої матеріальної скверни і тому вона природно непідвладна гріхам матеріального світу. Але, вступивши в зв'язок з матеріальною природою, вона, не вагаючись, робить численні гріховні вчинки, інколи навіть проти своєї волі. Питання Арджуни про зіпсовану природу живої істоти особливо цікаве. Хоча іноді жива істота і не бажає грішити, вона, однак, робить це, але до цього її спонукує не Наддуша зсередини, а щось зовсім інше, про що Господь оповідає в дальшому вірші.