Друзья попросили меня

Говинда даси: В очередной приезд Шрилы Прабхупады в Америку мы захотели выучить бенгали и санскрит. Тогда еще не были изданы «Гита» и «Шри Чайтанья-чаритамрита» на английском, вышли в свет только три первых тома «Шримад-Бхагаватам». У Прабхупады в комнате была толстая «Шри Чайтанья-чаритамрита», всегда открытая по утрам, когда я там прибиралась. Она вся словно светилась. Я аккуратно смахивала с нее пыль и мечтала научиться читать ее. Прабхупада, видя мой интерес к «Шри Чайтанья-чаритамрите», научил меня одному стиху из нее: шри-кришна-чайтанья-нитйананда саходитау, гаудо-дайе пушпавантау читрау сандау тамо-нудау. Смысл его состоит в следующем: обычно Солнце и Луна не восходят в одно и то же время. Но в данном случае и Солнце и Луна взошли на горизонте Гауды одновременно — это были Господь Чайтанья и Господь Нитьянанда, подобные Солнцу и Луне, рассеивающие мрак мира. Каждый день Прабхупада спрашивал: «Говинда даси, ты помнишь стих?» Я цитировала шлоку, и это доставляло Шриле Прабхупаде неподдельную радость. Гаурасундара приобрел в индийском магазине в Нью-Йорке «Шри Чайтанья-чаритамриту» в переводе какого-то индийца. Это было единственное англоязычное издание «Шри Чайтанья-чаритамриты» до Прабхупады — семь тоненьких книжек, добротный перевод на английский, сделанный ученым. В перерывах между служением я сидела и читала эти книжки, и Прабхупада видел, что они нам нравятся. Поэтому он решил взяться за перевод «Шри Чайтанья-чаритамриты». Гаурасундара выучил бенгальский язык специально для того, чтобы делать транслитерацию. Он каждый день давал мне кассету с записью текста, и я печатала его на машинке. Если вы прочитаете введение к «Шри Чайтанья-чаритамрите», то найдете там такую фразу: «Мои друзья попросили меня...» Прабхупада имел в виду нас...

(Ядубара дас. По стопам Шрилы Прабхупады, Глава 9. Май 1975 г. — июль 1975 г.)

Только благодарное сердце может так высоко оценивать усилия тех, кто стремится узнать о Кришне больше. Как истинный вайшнав и джентльмен Вы не стали присваивать себе заслугу за перевод и комментарий к «Шри Чайтанья-чаритамрите», но изящно перевели стрелки на своих учеников, и при этом Вы упомянули их в книге не как своих учеников, а придали им более высокий статус Ваших друзей. Наверное, я никогда не смогу до конца осознать всю глубину Вашего смирения и почтения к другим, но я постараюсь следовать Вашему примеру, замечая и отдавая должное каждому небольшому усилию, которое совершают преданные. Пожалуйста, помогите и мне замечать каждую мелочь в служении других и, напротив, забывать о своих собственных так называемых «достижениях». Спасибо, Шрила Прабхупада, Вам за этот пример!