saktÄḥ karmaṇy avidvÄá¹so yathÄ kurvanti bhÄrata kuryÄd vidvÄá¹s tathÄsaktaÅ› chikÄ«rá¹£ur loka-saá¹…graham [25]

(he) bhÄrata–O Arjuna; yathÄ–just as; avidvÄá¹saḥ–the ignorant; karmaṇi saktÄḥ–attached to work; kurvanti–perform; (karmaṇi)–work; tathÄ–similarly; vidvÄn–the wise; asaktaḥ (san)–being unattached; kuryÄt–should work; chikÄ«rá¹£uḥ–wishing; lokasaá¹… graham–to guide the people. [25]


Text

O Arjuna, as ignorant persons work with attachment, the wise, too, must work, but without attachment, in order to guide the general people who exist in the plane of worldly action. (They differ not in their work but in their attitudes of attachment and detachment.)

Purport