śrī-parīkṣid uvāca

brahman brahmaṇy anirdeśye

nirguṇe guṇa-vṛttayaḥ

kathaḿ caranti śrutayaḥ

sākṣāt sad-asataḥ pare

2 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЧЧ(1) , УГЧ(1)

śrī-parīkṣit uvācaŚrī Parīkṣit said; brahmanO brāhmaṇa (Śukadeva); brahmaṇiin the Absolute Truth; anirdeśye — which cannot be described in words; nirguṇe — which has no qualities; guṇa — the qualities of material nature; vṛttayaḥ — whose scope of action; katham — how; caranti — function (by referring); śrutayaḥ — the Vedas; sākṣāt — directly; satto material substance; asataḥ — and its subtle causes; parein that which is transcendental.


Текст

Шри Парикшит сказал: О брахман, как могут Веды непосредственно описывать Высшую Абсолютную Истину, которую невозможно описать словами? Ведам под силу описать лишь качества материальной природы, однако Всевышний, будучи трансцендентным всем проявлениям материи и их причинам, не имеет никаких материальных качеств.

Комментарий

Перед тем как начать комментировать эту главу, Шрила Шридхара Свами молится:

ваг-иша йасйа вадане

лакшмир йасйа ча вакшаси

йасйасте хрдайе самвит

там нрсимхам ахам бхадже

«Я поклоняюсь Господу Нрисимхе, чей рот - прибежище богини красноречия Сарасвати, грудь - место отдохновения богини процветания Лакшми, а сердце - вместилище богини знания Самвит».

сампрадайа-вишуддхй-артхам

свийа-нирбандха-йантритах

шрути-стути-мита-вйакхйам

каришйами йатха-мати

«Из чувства долга и движимый желанием очистить мою самnрадаю, я вкратце разъясню молитвы олицетворенных Вед, насколько позволяет мне мое понимание».

шримад-бхагаватам пурваих

саратах саннишевитам

майа ту тад-упаспрштам

уччхиштам упачийате

«Поскольку мои предшественники в своих комментариях совершенным образом восславили "Шримад-Бхагаватам", мне остается лишь собрать остатки с их пиршественного стола». Шрила Вишванатха Чакраварти возносит другие молитвы:

мама ратна-ваниг-бхавам

ратнанй апаричинватах

хасанту санто джихреми

на сва-сванта-винода-крт

«Святые преданные будут смеяться надо мной, ибо как может тот, кто ничего не понимает в драгоценных камнях, продавать драгоценности? Однако меня это нисколько не смущает - по крайней мере, я смогу повеселить их».

на ме `сти ваидушй апи напи бхактир

виракти-рактир на татхапи лаулйат

су-дургамад эва бхавами веда-

стутй-артха-чинтамани-раши-грдхнух

«У меня нет ни мудрости, ни преданности, ни самоотрешенности, и тем не менее я по-прежнему жажду раздобыть философский камень молитв Вед из хорошо укрепленной крепости, где он

хранится».

мам ничатайам авивека-вайух

правартате патайитум балач чет

лигхамй атах свами-санатана-шри-

кришнангхри-бха-стамбха-кртаваламбах

«Если же ветер безрассудности, мешающей мне осознать всю низость своего падения, будет сбивать меня с ног, тогда, составляя этот комментарий, я ухвачусь за сверкающие колонны стоп Шридхары Свами, Санатаны Госвами и Господа Шри Кришны».

пранамйа шри-гурум бхуйах

шри-кршнам карунарнавам

лока-натхам джагач-чакшух

шри-шукам там упашрайе

«Вновь И вновь склоняясь перед своим божественным духовным учителем и Господом Шри Кришной, океаном милости, я вручаю себя Шри Шукадеве Госвами, защитнику и оку всего мироздания». В конце предыдущей главы Шукадева Госвами сказал Махарадже Парикшиту:

эвам сва-бхактайо раджан

бхагаван бхакта-бхактиман

ушитвадишйа сан-маргам

пунар двараватим агат

«О царь, так Верховный Господь, который предан Своим собственным слугам, некоторое время оставался с двумя Своими великими преданными, Шрутадевой и Бахулашвой, обучая их тому, как должны вести себя совершенные святые вайшнавы. Затем Господь вернулся в Двараку». В этом стихе слово сан-маргам. можно истолковать по крайней мере тремя различными способами. Во-первых, сат может означать «преданный Верховного Господа», и тогда сан-маргам будет значить «путь бхактu-йогu, преданного служения». Во втором случае, если сат перевести как «искатель трансцендентного знания», слово сан-маргам будет значить «путь философского поиска знания», объектом которого является безличный Брахман. А в третьем случае, если сат указывает на трансцендентные звуки Вед, сан-маргам будет значить «путь исполнения всех предписаний Вед». Во втором и третьем случае слово сан-маргам подводит нас к вопросу, заданному здесь: как Веды могут описать Абсолютную Истину.

Шрила Шридхара Свами подробно анализирует эту проблему, опираясь на общеизвестные положения санскритской поэтики. Нам следует помнить, что все слова могут доносить смысл тремя способами, называемыми шабда-вритти. Эти три способа выражения значений называются мукхьй-вритти, лакшана-вритти и гауна-вритти. Шабда-вритти, который называют мукхья, это прямое, буквальное значение слова; по-другому его называют абхидха - это смысл слова, или его словарное значение. Мукхьй-вритти делится на две подкатегории, рудхu и йога. Когда прямое значение слова основано на его обычном использовании в повседневной речи, такое значение называется рудхи, а если оно выводится из значения другого слова с помощью правил этимологии, такое значение называют йогой.

К примеру, слово го в значении «корова» - это пример рудхи, поскольку связь его со значением прямая. Значение слова пачака, «повар», напротив, относится к йога-вритти, поскольку слово это образовано от корня nач, «готовить», И суффикса -ка.

Кроме мукхья-вритти, или прямого значения, слово может использоваться в переносном значении. Такое использование слова называется лакшана. Правило гласит, что слово нельзя трактовать в переносном смысле, если его мукхья-вритти подходит по смыслу в данном контексте; если же мукхья-вритти в данном контексте становится бессмысленным, тогда следует прибегнуть к помощи его лакшана-вритти. В кавья-шасmрах разъясняется, что лакшана расширяет значение слова, указывая на нечто, связанное с прямым значением слова. Так, к примеру, выражение гангайам гхошах буквально значит «деревня пастухов на Ганге». Однако такое значение абсурдно, поэтому здесь слово гангайам следует понимать в метафорическом смысле (лакшана). В данном случае оно означает «на берегу Ганги», поскольку берег - это нечто связанное с рекой. Гауна-врuтти - это особая разновидность лакшаны, при которой значение слова распространяется на объекты, обладающие некоторым сходством. К примеру, в утверждении симхо девадаттах («Девадатта - лев») героя Девадатту называют львом, поскольку он обладает качествами, как у льва. Этим гауна-врuтти отличается от обычной лакшана-врuтти, как в приведенном примере (гангайам гхошах), когда связь между объектами основана не на их сходстве, а на близости расположения.

В первом стихе восемьдесят седьмой главы Махараджа Парикшит выражает свое сомнение в том, что Веды способны описать Абсолютную Истину любым из перечисленных выше способов. Он спрашивает: катхам сакшат чаранти? Как могут Веды непосредственно описать Брахман с помощью рудха-мукхья-вритти, прямых значений слов в их общепринятом использовании? Ведь Абсолют - анирдешйа, не поддается описанию словами. И даже гауна-вритти, метафоры, основанные на сходстве качеств, не подходят для описания Брахмана. Веды - гуна-врттайа, то есть они изобилуют описаниями предметов, обладающих качественными характеристиками, но Брахман - ниргуна, не имеет качеств. Очевидно, что метафору, основанную на сходстве качеств, нельзя применить к объекту, у которого качеств нет. Более того, Махараджа Парикшит отмечает, что Брахман является сат-асат парам, то есть находится за пределами всех причин и следствий. Поскольку Абсолют никак не связан с материальным творением, грубым или тонким, Его невозможно описать ни с помощью йога-вритти, этимологических значений слов, ни с помощью лакшаны, метафор, поскольку оба этих метода подразумевают связь Брахмана с другими объектами.

Таким образом, царь Парикшит пытается понять, как слова Вед могут описать Абсолютную Истину.