анйе ча саскттмно
видхинбхихитена те
йаджанти тван-майс тв ваи
баху-мӯртй-эка-мӯртикам

3 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЧЧ(2) , УГЧ(1)

анйе — другие; ча — и; саскта — очищен; тмна — чей разум; видхин — наставлениями (таких писаний, как «Панчаратра»); абхихитена — представленных; те — Тобой; йаджанти — поклоняются; тват-май — погруженные в мысли о Тебе; твм — Тебе; ваи — несомненно; баху-мӯрти — имеющему множество обликов; эка-мӯртикам — имеющему один образ.


Текст

Другие же — те, чей разум чист, — следуют указаниям вайшнавских писаний, поведанных Тобой. Погруженные в мысли о Тебе, они поклоняются Тебе как единому Верховному Господу, который проявляет Себя во множестве образов и форм.

Комментарий

Следует обратить внимание на слово саскттмна, «те, чей разум чист». Оно указывает на то, что предыдущие стихи описывали людей, которые еще не очистили свой разум от материальной скверны, а потому поклоняются Господу косвенно. Однако те, чей разум чист, поклоняются Самому Господу либо в Его изначальном облике Верховной Личности Бога, Господа Кришны, либо одному из Его полных проявлений, таких как Всудева, Санкаршана, Прадьюмна или Анируддха, как говорится в этом стихе.