सूत उवाच
पृथयेत्थं कलपदैः परिणूताखिलोदयः ।
मन्दं जहास वैकुण्ठो मोहयन्निव मायया ॥४४॥

сӯта увча
птхайеттха кала-падаи
париӯткхилодайа
манда джахса ваикухо
мохайанн ива мйай

7 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЛекШБ(7)

сӯта увча — Сута сказал; птхай — Притхи (Кунти); иттхам — этими; кала-падаи — изысканными словами; париӯта — почтенный; акхила — вселенская; удайа — слава; мандам — мягко; джахса — улыбнулся; ваикуха — Господь; мохайан — чарующая; ива — подобно; мйай — Его мистической силе.


Текст

Сута Госвами сказал: Слушая молитвы Кунтидеви, изысканными словами прославляющие Его, Господь ласково улыбался. Его улыбка была такой же чарующей, как и Его мистическая сила.

Комментарий

Говорится, что все, что есть очаровательного в этом мире, представляет Господа. Обусловленные души, пытающиеся господствовать над материальным миром, тоже очарованы Его мистической силой, но Его преданные очарованы другим — славой Господа, и с ними всегда Его милостивое благословение. Подобно электроэнергии, используемой в разных качествах, Его энергия также проявляется по-разному. Шримати Кунтидеви возносила молитвы Господу для того, чтобы описать хотя бы искру Его величия. Все Его преданные находят для молитв, обращенных к Нему, самые изысканные слова, поэтому Господь известен как Уттамашлока. Никаких изысканных слов не хватит, чтобы выразить всю славу Господа, и все же эти молитвы доставляют Ему удовольствие, как отца радуют неловкие попытки его подрастающего ребенка заговорить. Слово майя может означать и «иллюзия», и «милость». Здесь оно означает милость Господа к Кунтидеви.