эка-деа-стхитасйгнер
джйотсн вистриӣ йатх
парасйа брахмаа актис
татхедам акхила джагат

1 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЛекШБ(1)

эка-деа — в одном месте; стхитасйа — расположенного; агне — огня; джйотсн — сияние; вистриӣ — распространяющееся повсюду; йатх — так же, как; парасйа — Высшей; брахмаа — Абсолютной Истины; акти — энергия; татх — подобно этому; идам — эта; акхилам — вся; джагат — вселенная.


Текст

„Подобно тому как свет огня, расположенного в определенном месте, распространяется повсюду, энергии Верховной Личности Бога, Парабрахмана, распространяются по всей вселенной“.

Комментарий

Это цитата из «Вишну-пураны» (1.22.53).