рдх кша-праайа-виктир хлдинӣ актир асмд
эктмнв апи бхуви пур деха-бхеда гатау тау
чаитанйкхйа пракаам адхун тад-двайа чаикйам пта
рдх-бхва-дйути-сувалита науми кша-сварӯпам

15 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЧЧ(1) , ЛекБГ(3) , ЛекШБ(5) , ШБ(1) , БВ(5)

рдх — Шримати Радхарани; кша — к Господу Кришне; праайа — любви; викти — видоизмененная; хлдинӣ акти — энергия наслаждения; асмт — благодаря которой; эка-тмнау — единые по сути; апи — хотя; бхуви — на земле; пур — когда-то; деха-бхедам — разные облики; гатау — принявшие; тау — Они; чаитанйа-кхйам — тому, чье имя Чайтанья; пракаам — явленному; адхун — сейчас; тат-двайам — той паре; ча — и; аикйам — единство; птам — обретшей; рдх — Шримати Радхарани; бхва — настроения; дйути — сиянием; сувалитам — украшенному; науми — выражаю почтение; кша-сварӯпам — тому, кто есть Сам Кришна.


Текст

Любовные отношения Шри Радхи и Кришны абсолютно духовны и представляют собой проявление внутренней энергии Господа — энергии наслаждения. Хотя Радха и Кришна по Своей сути одно целое, Они навечно предстали в двух образах. Теперь эти божественные личности воссоединились в образе Шри Кришны Чайтаньи. Я склоняюсь перед Ним, ибо Он — Сам Кришна, который проникся настроением Шримати Радхарани и обрел цвет Ее тела.

Комментарий