तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः ।
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥६८॥

тасмд йасйа мах-бхо
нигхӣтни сарваа
индрийӣндрийртхебхйас
тасйа прадж пратишхит

1 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЛекБГ(1)

тасмт — поэтому; йасйа — которого; мах-бхо — о могучерукий; нигхӣтни — отстраненные; сарваа — со всех сторон; индрийи — чувства; индрийа-артхебхйа — от объектов чувств; тасйа — его; прадж — разум; пратишхит — твердый.


Текст

Потому, о могучерукий Арджуна, тот, кто отстранил свои чувства от объектов чувств, несомненно, обладает устойчивым разумом.

Комментарий

Преодолеть тягу к чувственным удовольствиям можно только с помощью практики сознания Кришны — заняв все свои чувства трансцендентным любовным служением Господу. Для победы над врагом нужны превосходящие силы, и точно так же, чтобы одолеть чувства, недостаточно собственных усилий: необходимо все время занимать их служением Господу. Того, кто понял, что обрести устойчивый духовный разум можно только с помощью сознания Кришны и что этой практикой необходимо заниматься под руководством истинного духовного учителя, называют садхакой, или достойным освобождения из материального плена.