श्रीराजोवाच
किं निमित्तो गुरोः शापः सौदासस्य महात्मनः ।
एतद् वेदितुमिच्छामः कथ्यतां न रहो यदि ॥१९॥

рӣ-рджовча
ки нимитто гуро па
саудсасйа махтмана
этад ведитум иччхма
катхйат на рахо йади

рӣ-рдж увча — Царь Парикшит сказал; ким нимитта — по какой причине; гуро — духовного учителя; па — проклятие; саудсасйа — Саудасы; мах-тмана — великой души; этат — это; ведитум — знать; иччхма — хочу; катхйатм — да будет поведано; на — не; раха — тайна; йади — если.


Текст

Царь Парикшит сказал: О Шукадева Госвами, почему Васиштха, духовный учитель Саудасы, проклял эту великую душу? Я хотел бы узнать об этом. Если это не секрет, расскажи, пожалуйста, подробнее.

Комментарий