भूमण्डलस्य सर्वस्य पूरुमर्हत्तमं विशाम् ।
अभिषिच्याग्रजांस्तस्य वशे स्थाप्य वनं ययौ ॥२३॥

бхӯ-мааласйа сарвасйа
пӯрум архаттама вим
абхишичйграджс тасйа
вае стхпйа вана йайау

бхӯ-мааласйа — Земли; сарвасйа — всей (со всеми сокровищами и богатствами); пӯрум — Пуру, младшего сына; архат-тамам — самого почитаемого из всех (царя); вим — среди подданных, обитателей планеты; абхишичйа — возведя на царство; аграджн — старших братьев во главе с Яду; тасйа — его (Пуру); вае — во власть; стхпйа — поручив; ванам — в лес; йайау — удалился.


Текст

Своего младшего сына, Пуру, Яяти короновал на царствование всей Землей со всеми ее сокровищами. Остальные сыновья Яяти, которые были старше, чем Пуру, стали его вассалами.

Комментарий