ब्रह्मा तां रह आहूय समप्राक्षीच्च सान्त्वयन् ।
सोमस्येत्याह शनकैः सोमस्तं तावदग्रहीत् ॥१३॥

брахм т раха хӯйа
самапркшӣч ча снтвайан
сомасйетй ха анакаи
сомас та твад аграхӣт

брахм — Господь Брахма; тм — ее (Тару); раха — в уединенное место; хӯйа — позвав; самапркшӣт — подробно расспросил; ча — и; снтвайан — утешил; сомасйа — (это сын) Сомы (бога Луны); ити — так; ха — сказала; анакаи — медленно; сома — Сома; там — его (ребенка); тват — сразу; аграхӣт — забрал.


Текст

Господь Брахма отвел Тару в уединенное место и, успокоив ее, спросил, чьего сына она выносила. Тара очень медленно произнесла: «Это сын Сомы, бога Луны», и Сома немедленно взял мальчика себе.

Комментарий