होतुस्तद्व्यभिचारेण कन्येला नाम साभवत् ।
तां विलोक्य मनुः प्राह नातितुष्टमना गुरुम् ॥१६॥

хотус тад-вйабхичреа
канйел нма сбхават
т вилокйа ману прха
нтитушаман гурум

хоту — священника; тат — той (ягьи); вйабхичреа — нарушением; канй — дочь; ил — Ила; нма — по имени; с — та; абхават — появилась; тм — ее; вилокйа — увидя; ману — Ману; прха — сказал; на — не; атитушаман — радующийся; гурум — (своему) гуру.


Текст

Ману затеял жертвоприношение ради рождения сына, но, поскольку просьба жены Ману отвлекла жреца, у нее родилась дочь, нареченная Илой. Увидев дочь, Ману не очень обрадовался и потому обратился к своему гуру Васиштхе с такими словами.

Комментарий

КОМЕНТАРИЙ: У Ману не было детей, поэтому он был рад рождению даже дочери, которую назвал Илой. Однако позже он все- таки выразил сожаление о том, что вместо сына у него родилась дочь. Прежде бездетный, Ману порадовался рождению Илы, но эта радость была недолгой.