निर्मथ्यमानादुदधेरभूद्विषं
महोल्बणं हालहलाह्वमग्रतः ।
सम्भ्रान्तमीनोन्मकराहिकच्छपात्
तिमिद्विपग्राहतिमिङ्गिलाकुलात् ॥१८॥

нирматхйамнд удадхер абхӯд виша
махолбаа хлахалхвам аграта
самбхрнта-мӣнонмакархи-каччхапт
тими-двипа-грха-тимигилкулт

нирматхйамнт — пахтаемого; удадхе — из океана; абхӯт — появился; вишам — яд; мах-улбаам — очень сильный; хлахала- хвам — называемый халахала; аграта — сперва; самбхрнта — мечущихся; мӣна — рыб; унмакара — акул; ахи — змей; каччхапт — полного черепах; тими — китами; двипа — водяными слонами; грха — крокодилами; тимигила — китами, пожирающими других китов; култ — взбудораженного.


Текст

Обитавшие в океане рыбы, акулы, черепахи и змеи были встревожены и напуганы. Океан бушевал, и все его крупные обитатели — киты, морские слоны, крокодилы и тимингилы [гигантские киты, способные проглотить обычного кита] — всплыли на поверхность. От такого пахтанья из глубин океана сначала поднялся смертельно опасный яд — халахала.

Комментарий