आसीदतीतकल्पान्ते ब्राह्मो नैमित्तिको लयः ।
समुद्रोपप्लुतास्तत्र लोका भूरादयो नृप ॥७॥

сӣд атӣта-калпнте
брхмо наимиттико лайа
самудропаплутс татра
лок бхӯр-дайо нпа

сӣт — был; атӣта — прошлой; калпа-анте — в конце калпы; брхма — в день Брахмы; наимиттика — причиненный; лайа — потоп; самудра — в океане; упаплут — затоплены; татра — там; лок — планеты; бхӯ-дайа — Бхух, Бхувах и Свах, три локи; нпа — о царь.


Текст

О царь Парикшит, в конце прошлой калпы, прошлого дня Брахмы, когда Брахма погрузился в сон, вселенная подверглась уничтожению, и океанские воды затопили все три мира.

Комментарий