एवं विमोहितस्तेन वदता वल्गुभारतीम् ।
तमाह को भवानस्मान् मत्स्यरूपेण मोहयन् ॥२५॥

эва вимохитас тена
вадат валгу-бхратӣм
там ха ко бхавн асмн
матсйа-рӯпеа мохайан

эвам — так; вимохита — сбитый с толку; тена — Ею (рыбой); вадат — говорящей; валгу-бхратӣм — приятные слова; там — Ей; ха — сказал; ка — кто; бхавн — Ты; асмн — нас; матсйа- рӯпеа — обликом рыбы; мохайан — вводящий в заблуждение.


Текст

Услышав, как Верховный Господь, принявший облик рыбы, нежным голосом произнес эти слова, озадаченный царь спросил Его: Кто Ты, о почтенный? Я совсем сбит с толку.

Комментарий