इत्युक्तः सोऽनयन्मत्स्यं तत्र तत्राविदासिनि ।
जलाशयेऽसम्मितं तं समुद्रे प्राक्षिपज्झषम् ॥२३॥

итй укта со ’найан матсйа
татра татрвидсини
джалайе ’саммита та
самудре пркшипадж джхашам

ити укта — тот, к кому была обращена такая просьба; са — он (царь); анайат — принес; матсйам — рыбу; татра — туда; татра — туда; авидсини — где вода никогда не убывает; джала- айе — в водоем; асаммитам — безбрежный; там — ее (рыбу); самудре — в океан; пркшипат — бросил; джхашам — гигантскую рыбу.


Текст

Вняв этой просьбе, царь Сатьяврата перенес рыбу в самый большой водоем. Но и он оказался мал для исполинской рыбы, и тогда царю не осталось ничего другого, кроме как бросить Ее в океан.

Комментарий