पितामहो मे भवदीयसम्मतः
प्रह्राद आविष्कृतसाधुवादः ।
भवद्विपक्षेण विचित्रवैशसं
सम्प्रापितस्त्वं परमः स्वपित्रा ॥८॥

питмахо ме бхавадӣйа-саммата
прахрда вишкта-сдху-вда
бхавад-випакшеа вичитра-ваиаса
сампрпитас тва парама сва-питр

питмаха — дед; ме — мой; бхавадӣйа-саммата — почитаемый Твоими преданными; прахрда — Махараджа Прахлада; вишкта-сдху-вда — широко известный, всюду прославляемый как преданный; бхават-випакшеа — откровенно враждебный по отношению к Тебе; вичитра-ваиасам — различным мучениям; сампрпита — подвергаемый; твам — Ты; парама — высшее прибежище; сва-питр — своим отцом.


Текст

Мой дед, Махараджа Прахлада, прославился тем, что обрел признание у всех Твоих преданных. Несмотря на все муки, которым подвергал его отец, Хираньякашипу, он оставался верным Тебе, ища защиты у Твоих лотосных стоп.

Комментарий

Чистый преданный, подобный Махарадже Прахладе, даже в самой опасной ситуации не отвергает покровительство Верховной Личности Бога и не ищет защиты ни у кого другого. Такой преданный никогда не жалуется на Верховного Господа. Лучший пример тому — Махараджа Прахлада. Изучая жизнь Прахлады, мы можем видеть, каким жестоким мучениям подвергал его родной отец, Хираньякашипу, но, несмотря на это, внимание Прахлады ни на миг не отвлекалось от Господа. Царь Бали, следуя примеру своего деда, Махараджи Прахлады, тоже был непоколебимо предан Господу, хотя Господь наказал его.