जन्मकर्मवयोरूपविद्यैश्वर्यधनादिभिः ।
यद्यस्य न भवेत् स्तम्भस्तत्रायं मदनुग्रहः ॥२६॥

джанма-карма-вайо-рӯпа-видйаиварйа-дхандибхи
йадй асйа на бхавет стамбхас
татрйа мад-ануграха

джанма — рождением в аристократической семье; карма — удивительными деяниями, праведными поступками; вайа — возрастом, особенно молодостью, когда человек способен делать очень многое; рӯпа — красивой внешностью, которая привлекает всех; видй — образованием; аиварйа — роскошью; дхана — деньгами; дибхи — и другими достояниями; йади — если; асйа — его (обладателя); на — не; бхавет — появится; стамбха — гордость; татра — там (в таком состоянии); айам — этот (человек); мат-ануграха — получивший Мою особую милость.


Текст

Если человек родился в знатной семье и принадлежит к высшим слоям общества, если он совершает удивительные поступки, если он молод, красив, образован и богат и если, имея все это, он не возгордился своими достояниями, значит, он пользуется особой благосклонностью Верховной Личности Бога.

Комментарий

Если человек, имея все перечисленное в этом стихе, не возгордился, значит, он хорошо сознает, что получил свои достояния по милости Верховной Личности Бога. Поэтому такой человек использует все, что у него есть, для служения Господу. Преданный прекрасно знает, что все, даже его тело, принадлежит Верховной Личности Бога. Если человек живет такой совершенной жизнью, все время помня о Кришне, следует понимать, что Верховный Господь явил ему Свою особую благосклонность. А если человек лишается своих богатств, это еще не говорит об особой милости Господа к нему. Жить среди богатств и не кичиться ими, не мнить себя их владельцем — вот в чем особая милость Господа.