श्रीशुक उवाच
अदित्यैवं स्तुतो राजन्भगवान्पुष्करेक्षणः ।
क्षेत्रज्ञः सर्वभूतानामिति होवाच भारत ॥११॥

рӣ-ука увча
адитйаива стуто рджан
бхагавн пушкарекшаа
кшетра-джа сарва-бхӯтнм
ити ховча бхрата

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; адитй — Адити; эвам — так; стута — восславленный; рджан — о царь (Махараджа Парикшит); бхагавн — Бог, Верховная Личность; пушкара-ӣкшаа — тот, чьи глаза подобны цветкам лотоса; кшетра-джа — Сверхдуша; сарва-бхӯтнм — всех живых существ; ити — так; ха — поистине; увча — ответил; бхрата — о лучший из потомков Бхараты.


Текст

Шукадева Госвами сказал: О царь Парикшит, о лучший из потомков Бхараты, когда Адити вознесла молитвы лотосоокому Господу, Сверхдуше всех живых существ, Он ответил ей.

Комментарий