आचार्यं ज्ञानसम्पन्नं वस्त्राभरणधेनुभिः ।
तोषयेदृत्विजश्चैव तद्विद्ध्याराधनं हरेः ॥५३॥

чрйа джна-сампанна
вастрбхараа-дхенубхи
тошайед твиджа чаива
тад виддхй рдхана харе

чрйам — духовного учителя; джна-сампаннам — который постиг духовную науку; вастра-бхараа-дхенубхи — одеждой, украшениями и множеством коров; тошайет — пусть ублаготворяет; твиджа — жрецов, выбранных духовным учителем; ча эва — а также; тат виддхи — пойми это; рдханам — поклонение; харе — Верховной Личности Бога.


Текст

Человек должен удовлетворить духовного учителя [ачарью], хорошо знающего ведические писания, а также его помощников — жрецов [которых называют хотой, удгатой, адхварью и брахмой]. Чтобы доставить им удовольствие, нужно подарить им одежды, украшения и коров. Этот обряд называется вишну-арадханой, поклонением Господу Вишну.

Комментарий