श्रीशुक उवाच
इत्याक्षिप्य विभुं वीरो नाराचैर्वीरमर्दनः ।
आकर्णपूर्णैरहनदाक्षेपैराह तं पुनः ॥१०॥

рӣ-ука увча
итй кшипйа вибху вӣро
нрчаир вӣра-мардана
кара-пӯраираханад
кшепаир ха та пуна

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; кшипйа — выбранив; вибхум — царя Индру; вӣра — доблестный (Махараджа Бали); нрчаи — стрелами, которые называются нарачами; вӣра-мардана — сокрушающий даже великих героев (Махараджа Бали); кара-пӯраи — (наложенными на тетиву, оттянутую) до самого уха; аханат — атаковал; кшепаи — резкими словами; ха — сказал; там — ему; пуна — опять.


Текст

Шукадева Госвами сказал: Резко отчитав Индру, царя небес, Махараджа Бали, способный сокрушить любого героя, натянул до самого уха лук со стрелами, именуемыми нарачами, и выпустил их в Индру. После этого он вновь принялся бранить владыку рая.

Комментарий