श्रीशुक उवाच
इति मन्त्रोपनिषदं व्याहरन्तं समाहितम् ।
दृष्ट्वासुरा यातुधाना जग्धुमभ्यद्रवन् क्षुधा ॥१७॥

рӣ-ука увча
ити мантропанишада
вйхаранта самхитам
дшвсур йтудхн
джагдхум абхйадраван кшудх

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — таким образом; мантра-упанишадам — ведическую мантру; вйхарантам — разучивающего или повторяющего нараспев (Сваямбхуву Ману); самхитам — сосредоточенного (не возбуждаясь от материальных условий); дшв — увидев (его); асур — демоны; йтудхн — ракшасы; джагдхум — сожрать; абхйадраван — бежали (очень быстро); кшудх — от желания удовлетворить свой аппетит.


Текст

Шукадева Госвами продолжал: Так, погруженный в транс, Сваямбхува Ману произносил мантры из Упанишад, содержащие мудрость Вед. Когда голодные ракшасы и асуры увидели Сваямбхуву Ману, ими овладело желание съесть его, и они стремглав бросились к нему.

Комментарий