स एष आत्मा स्वपरेत्यबुद्धिभि
र्दुरत्ययानुक्रमणो निरूप्यते ।
मुह्यन्ति यद्वर्त्मनि वेदवादिनो
ब्रह्मादयो ह्येष भिनत्ति मे मतिम् ॥१३॥

са эша тм сва-паретй абуддхибхир
дуратйайнукрамао нирӯпйате
мухйанти йад-вартмани веда-вдино
брахмдайо хй эша бхинатти ме матим

са — Он; эша — этот; тм — Сверхдуша, пребывающая в сердце каждого; сва-пара — — свое — чужое; ити — так; абуддхибхи — неразумными; дуратйайа — очень трудновыполнимое; анукрамаа — тот, преданное служение которому; нирӯпйате — определяется (в писаниях или в наставлениях духовного учителя); мухйанти — которых вводят в заблуждение; йат — к которому; вартмани — на пути; веда-вдина — последователи учения Вед; брахма-дайа — полубоги, начиная с Господа Брахмы; хи — поистине; эша — этот; бхинатти — меняет; ме — мой; матим — разум.


Текст

Человек, привыкший делить окружающих на врагов и друзей, не способен увидеть пребывающую в нем Сверхдушу. Что говорить о таких людях — ведь порой даже Господь Брахма и другие великие знатоки Вед не могут до конца понять, как идти путем преданного служения. Все это происходит по воле Верховного Господа, и только благодаря тому, что Он Сам одарил меня разумом, я встал на сторону того, кого вы считаете своим врагом.

Комментарий

Махараджа Прахлада откровенно сказал: «Дорогие мои учителя, вы ошибочно полагаете, что Господь Вишну — ваш враг, но, поскольку Он благосклонен ко мне, я понимаю, что Он — друг каждого. Вы можете считать, что я встал на сторону вашего врага, однако на самом деле Он просто одарил меня Своей милостью».