करालदंष्ट्रोग्रदृष्ट्या दुष्प्रेक्ष्यभ्रुकुटीमुखः ।
शूलमुद्यम्य सदसि दानवानिदमब्रवीत् ॥३॥

карла-дашрогра-дшй
душпрекшйа-бхрукуӣ-мукха
ӯлам удйамйа садаси
днавн идам абравӣт

карла-дашра — с наводящими ужас зубами; угра-дшй — и свирепым взглядом; душпрекшйа — на которое было страшно смотреть; бхру-куӣ — с нахмуренными бровями; мукха — тот, чье лицо; ӯлам — трезубец; удйамйа — подняв; садаси — в собрании; днавн — демонам; идам — это; абравӣт — сказал.


Текст

Страшно было смотреть на его лик, искаженный жутким оскалом, свирепым взглядом и нахмуренными бровями. Подняв свое оружие, трезубец, Хираньякашипу обратился к окружавшим его демонам с такими словами.

Комментарий