देवर्ष्यर्हत्सु वै सत्सु तत्र ब्रह्मात्मजादिषु ।
राजन्यदग्रपूजायां मतः पात्रतयाच्युतः ॥३५॥

деваршй-архатсу ваи сатсу
татра брахмтмадждишу
рджан йад агра-пӯджй
мата птратайчйута

дева-ши — полубогов и великих святых, включая Нараду Муни; архатсу — среди самых достойных и почитаемых; ваи — поистине; сатсу — среди великих преданных; татра — там (на раджасуя- ягье); брахма-тма-дждишу — среди сыновей Господа Брахмы (таких как Санака, Санандана, Санат и Санатана и прочих); рджан — о царь; йат — из которых; агра-пӯджйм — для высочайшего почитания; мата — избран; птратай — благодаря наибольшему достоинству (избран возглавлять раджасуя-ягью); ачйута — Кришна.


Текст

О царь Юдхиштхира, на твоей раджасуя-ягье присутствовали и полубоги, и многие великие мудрецы и святые, в том числе даже четверо сыновей Господа Брахмы, и я, но, когда возник вопрос, кому следует оказать почести в первую очередь, все указали на Господа Кришну, Верховную Личность.

Комментарий

В этом стихе речь идет о раджасуя-ягье, которую совершил Махараджа Юдхиштхира. На ней присутствовало столько великих личностей, что было очень непросто решить, кому оказать почести в первую очередь. Однако все сошлись на том, что сначала нужно отдать почести Шри Кришне. Не согласился с этим только Шишупала: он яростно выступал против Верховной Личности Бога, за что Господь и убил его.