पश्येदात्मन्यदो विश्वं परे सदसतोऽव्यये ।
आत्मानं च परं ब्रह्म सर्वत्र सदसन्मये ॥४॥

пайед тманй адо вива
паре сад-асато ’вйайе
тмна ча пара брахма
сарватра сад-асан-майе

пайет — пусть видит; тмани — в Высшей Душе; ада — эту; вивам — вселенную; паре — в запредельном; сат-асата — по отношению к мирозданию или его причине; авйайе — в Абсолюте, который не подвержен тлению; тмнам — Высшую Душу; ча — также; парам — высшую; брахма — абсолютную; сарватра — везде; сат-асат — из причин и следствий; майе — в том, что состоит.


Текст

Санньяси всегда должен стараться видеть, что Всевышний пронизывает Собой все сущее и что все, в том числе эта вселенная, покоится на Всевышнем.

Комментарий