उप्यमानं मुहुः क्षेत्रं स्वयं निर्वीर्यतामियात् ।
न कल्पते पुनः सूत्यै उप्तं बीजं च नश्यति ॥३३॥
एवं कामाशयं चित्तं कामानामतिसेवया ।
विरज्येत यथा राजन्नग्निवत् कामबिन्दुभिः ॥३४॥

упйамна муху кшетра
свайа нирвӣрйатм ийт
на калпате пуна сӯтйаи
упта бӣджа ча найатиэва кмайа читта
кмнм атисевай
вираджйета йатх рджанн
агниват кма-биндубхи

упйамнам — обрабатываемое; муху — снова и снова; кшетрам — поле; свайам — само по себе; нирвӣрйатм — неплодородность; ийт — может обрести; на калпате — не годится; пуна — опять; сӯтйаи — для выращивания урожая; уптам — посеянное; бӣджам — семя; ча — и; найати — гибнет; эвам — так; кма-айам — полное вожделения; читтам — сердце; кмнм — объектов вожделения; ати-севай — чрезмерным использованием; вираджйета — может избавиться от привязанностей; йатх — как; рджан — о царь; агни-ват — как огонь; кма-биндубхи — каплями топленого масла.


Текст

О царь, если раз за разом возделывать один и тот же участок земли, он становится все менее плодородным и посеянные в него семена гибнут. Капельками ги огонь не потушишь, но если сразу вылить в него много ги, то он погаснет; точно так же, чрезмерно потворствуя своим материальным желаниям, можно полностью избавиться от них.

Комментарий

Если понемногу капать ги в огонь, он гореть не перестанет, но если сразу положить туда большой кусок ги, огонь может и погаснуть. В соответствии с этим принципом тем, кто в прошлых жизнях очень много грешил и теперь родился в низших слоях общества, разрешено заниматься греховной деятельностью в свое удовольствие, ибо так у них может возникнуть отвращение к подобной деятельности и они получат возможность очиститься.