एतद् य आदिपुरुषस्य मृगेन्द्रलीलां
दैत्येन्द्रयूथपवधं प्रयतः पठेत ।
दैत्यात्मजस्य च सतां प्रवरस्य पुण्यं
श्रुत्वानुभावमकुतोभयमेति लोकम् ॥४७॥

этад йа ди-пурушасйа мгендра-лӣл
даитйендра-йӯтха-па-вадха прайата пахета
даитйтмаджасйа ча сат праварасйа пуйа
рутвнубхвам акуто-бхайам эти локам

этат — это (повествование); йа — который; ди-пурушасйа — изначальной Личности Бога; мга-индра-лӣлм — игры в облике человекольва; даитйа-индра — царя демонов; йӯтха-па — могучего, как слон; вадхам — убиение; прайата — очень внимательно; пахета — станет читать; даитйа-тма-джасйа — Махараджи Прахлады, сына демона; ча — также; сатм — из возвышенных преданных; праварасйа — лучшего; пуйам — праведные; рутв — услышав; анубхвам — деяния; акута-бхайам — в тот, в котором нигде и никогда не бывает страха; эти — приходит; локам — в духовный мир.


Текст

Махараджа Прахлада был лучшим из возвышенных преданных. Любой, кто с неотрывным вниманием слушает повествование о деяниях Махараджи Прахлады и Верховного Господа Нрисимхадевы, убившего Хираньякашипу, непременно вернется в духовное царство, где нет тревог.

Комментарий