यया गुप्तः सहस्राक्षो जिग्येऽसुरचमूर्विभुः ।
तां प्राह स महेन्द्राय विश्वरूप उदारधीः ॥४०॥

йай гупта сахасркшо
джигйе ’сура-чамӯр вибху
т прха са махендрйа
виварӯпа удра-дхӣ

йай — которой; гупта — защищенный; сахасра-акша — тысячеокий (Индра); джигйе — победил; асура — демонов; чамӯ — войска; вибху — могущественный; тм — ту; прха — сообщил; са — он; махендрйа — владыке рая; виварӯпа — Вишварупа; удра- дхӣ — великодушный.


Текст

Открыв царю Индре (Сахасра-акше) этот сокровенный гимн, великодушный Вишварупа позволил ему стать неуязвимым и разгромить войско демонов.

Комментарий


Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к седьмой главе Шестой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Индра наносит оскорбление своему духовному наставнику, Брихаспати».