तथापि न प्रतिब्रूयां गुरुभिः प्रार्थितं कियत् ।
भवतां प्रार्थितं सर्वं प्राणैरर्थैश्च साधये ॥१७॥

татхпи на пратибрӯй
гурубхи прртхита кийат
бхават прртхита сарва
праир артхаи ча сдхайе

татх апи — все же; на — не; пратибрӯйм — могу отвергнуть; гурубхи — достойных быть моими духовными наставниками; прртхитам — просьбу; кийат — даже незначительную; бхаватм — вас; прртхитам — желаемое; сарвам — все; праи — жизнью; артхаи — достояниями; ча — также; сдхайе — исполняю.


Текст

Но поскольку вы для меня — старшие, я стану вашим жрецом, хотя это и достойно порой осуждения. Я не могу отказать вам даже в самой ничтожной просьбе и, если надо, отдам вам все, даже свою жизнь.

Комментарий