तद्विश्वरूपं भजताशु विप्रं
तपस्विनं त्वाष्ट्रमथात्मवन्तम् ।
सभाजितोऽर्थान् स विधास्यते वो
यदि क्षमिष्यध्वमुतास्य कर्म ॥२५॥

тад виварӯпа бхаджату випра
тапасвина твшрам атхтмавантам
сабхджито ’ртхн са видхсйате во
йади кшамишйадхвам утсйа карма

тат — поэтому; виварӯпам — Вишварупу; бхаджата — почитайте (как гуру); у — немедленно; випрам — истинного брахмана; тапасвинам — подвижника; твшрам — сына Твашты; атха — а также; тма-вантам — независимого; сабхджита — почитаемый; артхн — интересы; са — он; видхсйате — будет блюсти; ва — ваши; йади — если; кшамишйадхвам — будете терпеть; ута — однако; асйа — его; карма — действия (в поддержку Дайтьев).


Текст

О полубоги, идите к Вишварупе, сыну Твашты, и примите его своим гуру. Это чистый сердцем и очень могущественный брахман-подвижник. Почитайте его, и он, довольный вами, исполнит все ваши желания. Только не ропщите на него за его благосклонность к демонам.

Комментарий

Господь Брахма посоветовал полубогам принять своим духовным наставником сына Твашты, хотя тот всегда благоволил к асурам.