त्वत्तोऽधस्तात् प्रजाः सर्वा मिथुनीभूय मायया ।
मदीयया भविष्यन्ति हरिष्यन्ति च मे बलिम् ॥५३॥

тватто ’дхастт прадж сарв
митхунӣ-бхӯйа мйай
мадӣйай бхавишйанти
харишйанти ча ме балим

тватта — тебя; адхастт — после; прадж — живые существа; сарв — все; митхунӣ-бхӯйа — вступив в половые отношения; мйай — влиянием иллюзорной энергии, возможностями, которые она дает; мадӣйай — Моей; бхавишйанти — станут; харишйанти — будут приносить; ча — также; ме — Мне; балим — дары.


Текст

Твои многочисленные потомки, как и ты, попадут под власть Моей иллюзорной энергии и тоже будут вести половую жизнь. Но в знак Моей милости к тебе и к ним Я обещаю, что они также смогут подносить Мне дары с любовью и преданностью.

Комментарий