य एतं परमं गुह्यमितिहासमघापहम् ।
शृणुयाच्छ्रद्धया युक्तो यश्च भक्त्यानुकीर्तयेत् ॥४७॥
न वै स नरकं याति नेक्षितो यमकिङ्करैः ।
यद्यप्यमङ्गलो मर्त्यो विष्णुलोके महीयते ॥४८॥

йа эта парама гухйам
итихсам агхпахам
уйч чхраддхай йукто
йа ча бхактйнукӣртайетна ваи са нарака йти
некшито йама-кикараи
йадй апй амагало мартйо
вишу-локе махӣйате

йа — каждый, кто; этам — это; парамам — очень; гухйам — сокровенное; итихсам — предание; агха-апахам — освобождающее от всех грехов; уйт — будет слушать; раддхай — верой; йукта — наделенный; йа — кто; ча — также; бхактй — с великой преданностью; анукӣртайет — станет повторять; на — не; ваи — воистину; са — он; наракам — в ад; йти — отправляется; на — не; ӣкшита — увидено; йама-кикараи — посланцами Ямараджи; йади апи — хотя; амагала — неблагое; мартйа — воплощенное существо; вишу-локе — в духовном мире; махӣйате — с радостью и почетом встречается.


Текст

Это сокровенное предание смоет все грехи с того, кто с верой и любовью слушает его или передает другим. Такому человеку уже не будут грозить муки ада, даже если он по-прежнему обладает материальным телом и в прошлом совершил много грехов. Поистине, ямадуты, подручные Ямараджи, не осмелятся даже взглянуть в его сторону. Покинув тело, он вернется домой, к Богу, где его встретят с великими почестями.

Комментарий