ततस्तु भगवान् रुद्रो रुद्राणीमिदमब्रवीत् ।
देवर्षिदैत्यसिद्धानां पार्षदानां च शृण्वताम् ॥२६॥

татас ту бхагавн рудро
рудрӣм идам абравӣт
деварши-даитйа-сиддхн
пршадн ча ватм

тата — затем; ту — тогда; бхагавн — всемогущий; рудра — Господь Шива; рудрӣм — своей супруге Парвати; идам — так; абравӣт — сказал; деварши — (в то время как) великий мудрец Нарада; даитйа — демоны; сиддхнм — и обитатели Сиддхалоки, владеющие мистическими силами; пршаднм — его ближайшие спутники; ча — также; ватм — слушали.


Текст

Затем, в присутствии великого мудреца Нарады, демонов, обитателей Сиддхалоки и своих близких спутников, внимавших ему, всемогущий Господь Шива обратился к своей супруге Парвати с такими словами.

Комментарий