श्रीपार्वत्युवाच
अयं किमधुना लोके शास्ता दण्डधरः प्रभुः ।
अस्मद्विधानां दुष्टानां निर्लज्जानां च विप्रकृत् ॥११॥

рӣ-прватй увча
айа ким адхун локе
ст даа-дхара прабху
асмад-видхн душн
нирладжджн ча випракт

рӣ-прватӣ увча — богиня Парвати сказала; айам — этот; ким — что; адхун — теперь; локе — мира; ст — верховный повелитель; даа-дхара — держащий карающий жезл; прабху — господин; асмат-видхнм — нам подобных; душнм — порочных; нирладжджнм — бесстыжих; ча — также; випракт — блюститель.


Текст

Богиня Парвати сказала: Неужели этот выскочка теперь занимает пост блюстителя нравов и ему позволено наказывать бесстыдников, вроде нас? Неужели ему доверен карающий жезл правосудия? С каких это пор он стал единовластным повелителем мира?

Комментарий