तावत्त्रिणाकं नहुषः शशास
विद्यातपोयोगबलानुभावः ।
स सम्पदैश्वर्यमदान्धबुद्धि
र्नीतस्तिरश्चां गतिमिन्द्रपत्न्या ॥१६॥

тват трика нахуша аса
видй-тапо-йога-балнубхва
са сампад-аиварйа-мадндха-буддхир
нӣтас тирач гатим индра-патнй

тват — все то время; трикам — райскими планетами; нахуша — Нахуша; аса — правил; видй — знанием; тапа — аскетизмом; йога — мистическим могуществом; бала — и силой; анубхва — наделенный; са — он (Нахуша); сампат — богатством; аиварйа — и властью; мада — опьяненный; андха — ослепленный; буддхи — разумом; нӣта — низвергнутый; тирачм — змеи; гатим — к участи; индра-патнй — супругой Индры, Шачидеви.


Текст

Пока царь Индра жил в озере, прячась в стебле лотоса, райский престол был доверен Нахуше за его знания, аскетичность и йогические способности. Но, ослепленный и опьяненный богатством и властью, Нахуша возжелал супруги Индры и сделал ей недозволенное предложение. За это его проклял брахман, и позже он родился змеем.

Комментарий