वृत्रस्य कर्मातिमहाद्भुतं तत्
सुरासुराश्चारणसिद्धसङ्घाः ।
अपूजयंस्तत् पुरुहूतसङ्कटं
निरीक्ष्य हा हेति विचुक्रुशुर्भृशम् ॥५॥

втрасйа кармти-махдбхута тат
сурсур чраа-сиддха-сагх
апӯджайас тат пурухӯта-сакаа
нирӣкшйа х хети вичукруур бхам

втрасйа — Вритрасуры; карма — подвиг; ати — очень; мах — в высшей степени; адбхутам — удивительный; тат — тот; сура — полубоги; асур — и демоны; чраа — чараны; сиддха-сагх — и сонмы сиддхов; апӯджайан — восславили; тат — то; пурухӯта- сакаам — опасное положение Индры; нирӣкшйа — увидев; х х — о горе, горе; ити — так; вичукруу — сетовали; бхам — весьма.


Текст

Подвиг Вритрасуры вызвал возгласы восхищения и у демонов, и у полубогов, чаранов, сиддхов и прочих обитателей различных планет, но, увидев, в каком опасном положении оказался Индра, они запричитали: «Горе нам, горе!»

Комментарий