श्रीशुक उवाच
इति ब्रुवाणावन्योन्यं धर्मजिज्ञासया नृप ।
युयुधाते महावीर्याविन्द्रवृत्रौ युधाम्पती ॥२३॥

рӣ-ука увча
ити брувв анйонйа
дхарма-джиджсай нпа
йуйудхте мах-вӣрйв
индра-втрау йудхм патӣ

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; брувау — побеседовав; анйонйам — друг с другом; дхарма-джиджсай — желая уяснить высший, основополагающий завет религии; нпа — о царь; йуйудхте — сразились; мах-вӣрйау — могучие; индра — царь Индра; втрау — и Вритрасура; йудхм патӣ — великие военачальники.


Текст

Шри Шукадева Госвами сказал: Так Вритрасура и царь Индра говорили о преданном служении, хотя и находились на поле брани. После этого, из чувства долга, они продолжили сражение. Дорогой царь, оба они были великими воинами, не уступавшими друг другу в силе.

Комментарий