श्रीदेवा ऊचुः
किं नु तद्दुस्त्यजं ब्रह्मन्पुंसां भूतानुकम्पिनाम् ।
भवद्विधानां महतां पुण्यश्लोकेड्यकर्मणाम् ॥५॥

рӣ-дев ӯчу
ки ну тад дустйаджа брахман
пус бхӯтнукампинм
бхавад-видхн махат
пуйа-локейа-кармам

рӣ-дев ӯчу — полубоги сказали; ким — что; ну — на самом деле; тат — то; дустйаджам — от которого трудно отказаться; брахман — о благородный брахман; пусм — людей; бхӯта-анукампинм — сострадательных к страждущим; бхават-видхнм — подобных тебе; махатм — великих; пуйа-лока-ӣйа-кармам — прославляемых великими душами за благочестивые поступки.


Текст

Полубоги ответили: О благородный брахман, святые вроде тебя, славящиеся своими делами, неизменно добры и милосердны к простым людям. Ради блага других возвышенные души готовы пожертвовать чем угодно, даже собственным телом.

Комментарий