ऊचुर्निषेधितास्तांस्ते वैवस्वतपुरःसराः ।
के यूयं प्रतिषेद्धारो धर्मराजस्य शासनम् ॥३२॥

ӯчур нишедхитс тс те
ваивасвата-пурасар
ке йӯйа пратишеддхро
дхарма-рджасйа санам

ӯчу — сказали; нишедхит — остановленные; тн — им (посланцам Господа Вишну); те — они; ваивасвата — Ямараджи; пура-сар — помощники, или посланцы; ке — кто; йӯйам — вы; пратишед-дхра — противящиеся; дхарма-рджасйа — царя религии, Ямараджи; санам — власти.


Текст

Услышав предостережение вишнудутов, посланцы Ямараджи, сына бога Солнца, ответили: Кто вы такие, что посмели бросить вызов власти Ямараджи?

Комментарий

За свои грехи Аджамила должен был отвечать перед Ямараджей, который поставлен вершить суд над грешниками. Слуги Ямараджи очень удивились, когда им запретили трогать Аджамилу. Еще никто во всех трех мирах не осмеливался помешать им исполнить их долг.