एवं कर्मविशुद्ध्या विशुद्धसत्त्वस्यान्तर्हृदयाकाशशरीरे ब्रह्मणि भगवति वासुदेवे
महापुरुषरूपोपलक्षणे श्रीवत्सकौस्तुभवनमालारिदरगदादिभिरुपलक्षिते
निजपुरुषहृल्लिखितेनात्मनि पुरुषरूपेण विरोचमान उच्चैस्तरां भक्तिर
नुदिनमेधमानरयाजायत ॥७॥

эва карма-виуддхй виуддха-саттвасйнтар-хдайка- арӣре брахмаи бхагавати всудеве мах-пуруша-рӯпопалакшае рӣватса-каустубха-вана-млри-дара-гаддибхир упалакшите ниджа-пуруша-хл-ликхитентмани пуруша-рӯпеа вирочамна уччаистар бхактир анудинам эдхамна-райджйата.

эвам — так; карма-виуддхй — деятельностью, в которой все отдается для служения Верховной Личности Бога без стремления наслаждаться плодами благочестивой деятельности; виуддха-саттвасйа — Махараджи Бхараты, полностью очистившего свою жизнь; анта-хдайа-ка-арӣре — Сверхдуше, которая пребывает в сердце и является объектом медитации йогов; брахмаи — безличному Брахману, которому поклоняются гьяни-имперсоналисты; бхагавати — Верховной Личности Бога; всудеве — сыну Васудевы, Господу Кришне; мах-пуруша — Верховной Личности; рӯпа — телесными; упалакшае — обладающему признаками; рӣватса — по знаку на груди Господа; каустубха — по драгоценному камню Каустубха; вана-мл — по гирлянде из цветов; ари-дара — по диску и раковине; гад-дибхи — по булаве и другим символам; упалакшите — узнаваемому; ниджа-пуруша-хт-ликхитена — образом, запечатленным в сердце преданного; тмани — в его уме; пуруша- рӯпеа — Своей личностной формой; вирочамне — излучающему сияние; уччаистарм — на очень высоком уровне; бхакти — преданное служение; анудинам — с каждым днем; эдхамна — нарастающая; рай — сила которого; аджйата — появилось.


Текст

С помощью этих жертвенных обрядов Махараджа Бхарата полностью очистил свое сердце от материальной скверны. С каждым днем он все больше сил отдавал преданному служению Господу Всудеве, Кришне. Господь Кришна, сын Васудевы, — это изначальная Личность Бога, источник Сверхдуши (Параматмы) и безличного Брахмана. Йоги медитируют на Параматму, пребывающую в их сердце, гьяни поклоняются Высшей Абсолютной Истине как безличному Брахману, а преданные поклоняются Всудеве, Верховному Господу, чье трансцендентное тело описывается в шастрах. Тело Господа украшает знак Шриватса, драгоценный камень Каустубха и гирлянда из цветов; в руках у Него раковина, диск, булава и цветок лотоса. Преданные Господа, такие, как Нарада, всегда хранят этот образ в своем сердце.

Комментарий

Господь Всудева, то есть Шри Кришна, сын Васудевы, — это Верховная Личность Бога. Именно Он в образе Параматмы проявляется в сердце йогов, и именно Ему как безличному Брахману поклоняются гьяни. В шастрах говорится, что у Господа в образе Параматмы четыре руки, в которых Он держит диск, раковину, цветок лотоса и булаву. Это описание приводится, в частности, в «Шримад-Бхагаватам» (2.2.8):

кечит сва-дехнтар-хдайваке
прдеа-мтра пуруша васантам
чатур-бхуджа каджа-ратхга-акха-
гад-дхара дхраай смаранти

Господь в образе Параматмы пребывает в сердце каждого живого существа. В Своих четырех руках Он держит четыре вида оружия — Свои неизменные атрибуты. Все преданные, которые приходят в храм и поклоняются Верховной Личности Бога в образе Божества, все время думают о Параматме в своем сердце. Они также обладают совершенным знанием о безличном проявлении Господа, сиянии Брахмана, исходящем от Его тела.