कस्तं स्वयं तदभिज्ञो विपश्चिद
अविद्यायामन्तरे वर्तमानम् ।
दृष्ट्वा पुनस्तं सघृणः कुबुद्धिं
प्रयोजयेदुत्पथगं यथान्धम् ॥१७॥

кас та свайа тад-абхиджо випачид
авидййм антаре вартамнам
дшв пунас та сагха кубуддхи
прайоджайед утпатхага йатхндхам

ка — кто; там — его; свайам — сам; тат-абхиджа — сведущий в духовной науке; випачит — мудрец; авидййм антаре — в невежестве; вартамнам — пребывающего; дшв — увидев; пуна — снова; там — его; са-гха — сострадательный; ку-буддхим — приверженного к пути самсары; прайоджайет — станет занимать; утпатха-гам — сбившегося с пути; йатх — как; андхам — слепого.


Текст

Разве станет милосердный, сведущий в духовной науке человек вовлекать идущего путем самсары невежду в кармическую деятельность, тем самым помогая ему еще больше запутываться в сетях материального бытия? Если слепой сбился с пути и идет навстречу опасности, неужели порядочный человек, видя это, не остановит его? Неужели он позволит ему продолжать свой путь? Мудрые и добросердечные люди никогда не допустят подобного.

Комментарий