स कदाचिदटमानो भगवानृषभो ब्रह्मावर्तगतो ब्रह्मर्षिप्रवरसभायां प्रजानां
निशामयन्तीनामात्मजानवहितात्मनः प्रश्रयप्रणयभरसुयन्त्रितानप्युपशिक्ष
यन्निति होवाच ॥१९॥

са кадчид аамно бхагавн шабхо брахмварта-гато брахмарши-правара-сабхй праджн нимайантӣнм тмаджн авахиттмана прарайа-праайа-бхара-суйантритн апй упаикшайанн ити ховча.

са — Он; кадчит — однажды; аамна — путешествуя; бхагавн — Бог, Верховная Личность; шабха — Господь Ришабха; брахмварта-гата — прибыв в область, которая называлась Брахмавартой (одни источники утверждают, что это Бирма, другие — что это место находится в Уттар-Прадеше, неподалеку от Канпура); брахма-ши-правара-сабхйм — в собрании достойных брахманов; праджнм — жителей; нимайантӣнм — слушавших; тмаджн — Своих сыновей; авахита-тмана — внимательных; прарайа — благонравия; праайа — преданности; бхара — изобилием; су-йантритн — полностью владеющих собой; апи — хотя; упаикшайан — наставляющий; ити — так; ха — несомненно; увча — сказал.


Текст

Как-то раз, объезжая Свои владения, Господь Ришабхадева, Верховная Личность, прибыл в страну под названием Брахмаварта. В то время там собралось много ученых брахманов. Они делились друг с другом мудростью, и все сыновья Ришабхадевы, тоже бывшие в том собрании, внимали их словам. Тогда Господь в присутствии местных жителей дал Своим сыновьям наставления. Хотя Его сыновья и без того отличались благонравием, религиозностью и другими добродетелями, Ришабхадева решил наставить их, чтобы в будущем они стали достойными правителями мира. Господь обратился к ним с такими речами.

Комментарий

Наставления, которые Господь Ришабхадева дал Своим сыновьям, имеют огромное значение для тех, кто хочет обрести покой в этом полном страданий мире. Эти бесценные наставления изложены в следующей главе.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четвертой главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Совершенства Господа Ришабхадевы».