श्रीशुक उवाच
इति निशामयन्त्या मेरुदेव्याः पतिमभिधायान्तर्दधे भगवान् ॥१९॥

рӣ-ука увча
ити нимайантй мерудевй патим абхидхйнтардадхе бхагавн.

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; нимайантй — слушавшей; мерудевй — Мерудеви; патим — ее мужу; абхидхйа — сказав; антардадхе — исчез; бхагавн — Верховный Господь.


Текст

Шукадева Госвами продолжал: Произнеся эти слова, Верховный Господь исчез. Царица Мерудеви, жена Махараджи Набхи, сидела рядом с мужем и слышала все, что сказал Господь.

Комментарий

Согласно предписаниям Вед, жена должна помогать мужу совершать жертвоприношения. Сапатнӣко дхармам чарет: религиозные обряды нужно проводить вместе с женой. Поэтому, когда Махараджа Набхи совершал то великое жертвоприношение, его жена находилась рядом.