асага-ниита-джннала-видхӯтеша-малн бхават- свабхвнм тмрм мунӣнм анаварата-паригуита-гуа- гаа парама-магалйана-гуа-гаа-катхано ’си.
асага — отрешенностью; ниита — усиленным; джна — знания; анала — огнем; видхӯта — устранена; аеша — безграничная; малнм — тех, чья скверна; бхават-свабхвнм — развивших такие же качества, как у Тебя; тма-рмм — черпающих удовлетворение в самих себе; мунӣнм — великих мудрецов; анаварата — непрерывно; паригуита — перечисляемые; гуа-гаа — о Господь, чьи божественные качества; парама-магала — высочайшее блаженство; йана — порождающее; гуа-гаа-катхана — тот, воспевание качеств которого; аси — являешься.
Жрецы, проводившие ягью по просьбе Махараджи Набхи, понимали, какую милость оказал им Господь Вишну, явившись на жертвоприношение, и чувствовали себя очень обязанными Господу. Даже для великих святых, которые, постоянно прославляя Верховного Господа, очистили свое сердце и полностью избавились от привязанности к материальному миру, возможность воочию видеть Господа — редкая удача. Они получают удовлетворение от того, что воспевают трансцендентные качества Господа, но Сам Господь, как правило, не открывает Себя их взору. В этом стихе подчеркивается, что даже такие возвышенные мудрецы очень редко удостаиваются возможности лицезреть Господа. Вот почему жрецы, увидев Господа, чувствовали себя очень обязанными Ему.