यस्याद्य आसीद् गुणविग्रहो महान्
विज्ञानधिष्ण्यो भगवानजः किल ।
यत्सम्भवोऽहं त्रिवृता स्वतेजसा
वैकारिकं तामसमैन्द्रियं सृजे ॥२२॥
एते वयं यस्य वशे महात्मनः
स्थिताः शकुन्ता इव सूत्रयन्त्रिताः ।
महानहं वैकृततामसेन्द्रियाः
सृजाम सर्वे यदनुग्रहादिदम् ॥२३॥

йасйдйа сӣд гуа-виграхо махн
виджна-дхишйо бхагавн аджа кила
йат-самбхаво ’ха три-вт сва-теджас
ваикрика тмасам аиндрийа сджеэте вайа йасйа вае махтмана
стхит акунт ива сӯтра-йантрит
махн аха ваикта-тмасендрий
сджма сарве йад-ануграхд идам

йасйа — которого; дйа — начало; сӣт — было; гуа-виграха — воплощение материальных качеств; махн — совокупная материальная энергия; виджна — полного знания; дхишйа — вместилище; бхагавн — очень могущественный; аджа — Господь Брахма; кила — несомненно; йат — от которого; самбхава — рожденный; ахам — я; три-вт — имеющие три разновидности, которые соответствуют трем гунам природы; сва-теджас — Своей материальной силой; ваикрикам — всех полубогов; тмасам — материальные элементы; аиндрийам — чувства; сдже — создаю; эте — эти; вайам — мы; йасйа — которого; вае — под властью; мах-тмана — великой личности; стхит — находящиеся; акунт — грифы; ива — как; сӯтра-йантрит — привязанные веревкой; махн — махат-таттва; ахам — я; ваикта — полубоги; тмаса — пять материальных элементов; индрий — и чувства; сджма — создаем; сарве — все; йат — которого; ануграхт — по милости; идам — этот (материальный мир).


Текст

От Него, Верховного Господа, появляется на свет Брахма, чье тело состоит из совокупной материальной энергии и представляет собой вместилище разума, управляемого гуной страсти. От Брахмы рождаюсь я, Рудра, олицетворение ложного эго, и своим могуществом создаю всех остальных полубогов, пять первоэлементов, а также чувства. Я поклоняюсь Всевышнему, ибо Он во всем превосходит любого из нас. Все материальные элементы, чувства и полубоги, даже Брахма и я, послушны Его воле, словно птицы, которых держат на привязи. Только по милости Господа мы способны создавать, поддерживать и уничтожать материальный мир. Поэтому я в глубоком почтении склоняюсь перед Ним, Верховным Существом.

Комментарий

В этом стихе вкратце описывается сотворение материального мира. Сначала из Санкаршаны появляется Маха- Вишну, а из Маха-Вишну — Гарбходакашайи Вишну. От Гарбходакашайи Вишну рождается Господь Брахма, от Господа Брахмы — Господь Шива, а от Господа Шивы один за другим появляются на свет все остальные полубоги. Господь Брахма, Господь Шива и Господь Вишну — это воплощения Бога, повелевающие различными качествами материальной природы. Из них Господь Вишну стоит выше всех материальных качеств, но, для того чтобы поддерживать этот мир, Он берет на Себя управление саттва-гуной (гуной благости). Господь Брахма рождается из махат-таттвы. Он создает вселенную, Господь Вишну поддерживает ее, а Господь Шива уничтожает. Верховная Личность Бога повелевает всеми полубогами, в том числе главными из них — Господом Брахмой и Господом Шивой, подобно хозяину птицы, который держит ее на привязи (иногда таким образом приручают грифов).