यदुपजोषणाद्भवान्या अनुचरीणां पुण्यजनवधूनामवयवस्पर्शसुगन्धवातो
दशयोजनं समन्तादनुवासयति ॥१८॥

йад-упаджошад бхавнй анучарӣ пуйа-джана-вадхӯнм авайава-спара-сугандха-вто даа-йоджана самантд анувсайати.

йат — которой; упаджошат — благодаря использованию (ароматной воды); бхавнй — Бхавани, жены Господа Шивы; анучарӣм — служанок; пуйа-джана-вадхӯнм — жен самых благочестивых якшей; авайава — с частями тела; спара — от соприкосновения; сугандха-вта — благоуханный ветер; даа-йоджанам — на 10 йоджан (130км); самантт — все вокруг; анувсайати — наполняет (благоуханием).


Текст

Благочестивые жены якшей, прислуживающие Бхавани, жене Господа Шивы, пьют воду из реки Арунода. Оттого их тела источают дивное благоухание, и, когда дует ветер, это благоухание разносится на десять йоджан вокруг.

Комментарий