рджовча
йо ха в иха баху-вид мах-бхгавата твайбхихита парокшеа вачас джӣва-лока-бхавдхв са хй рйа-манӣшай калпита- вишайо нджасвйутпанна-лока-самадхигама. атха тад эваитад дуравагама самаветнукалпена нирдийатм ити.
рдж увча — царь Парикшит сказал; йа — который; ха — несомненно; в — или; иха — здесь (в этом повествовании); баху-вид — которому известны многие тонкости трансцендентной науки; мах- бхгавата — о великий мудрец и преданный; твай — тобой; абхихита — описанный; парокшеа — образным; вачас — словом; джӣва-лока-бхава-адхв — путь материального существования обусловленной души; са — тот; хи — поистине; рйа-манӣшай — разумом тех, кто достиг высокой ступени преданного служения; калпита- вишайа — созданная неясность; на — не; аджас — прямо; авйутпанна-лока — не очень искушенных или не очень разумных людей; самадхигама — полное понимание; атха — поэтому; тат эва — то же самое; этат — этот предмет; дуравагамам — трудный для понимания; самавета-анукалпена — с объяснением смысла этих историй; нирдийатм — пусть будет изложен; ити — так.
Многие истории и примеры, которые мы встречаем в «Шримад-Бхагаватам», представляют собой иносказания. Неразумные люди не способны проникнуть в суть аллегорий, поэтому каждый, кто желает постичь духовную науку, должен обратиться к истинному духовному учителю, чтобы он растолковал скрытый смысл этих иносказаний.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к тринадцатой главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Продолжение беседы Джады Бхараты и Махараджи Рахуганы».